Sabrina Giuriceo
Via Piazza d'armi 41
33100 - Udine (Italia)
Telefono: +39 335 5316124
info@sagitrad.com
SagiTrad
Profilo


Sono una traduttrice freelance madrelingua italiana, laureata in Lingue e Letterature Straniere.

Ho iniziato a studiare la lingua inglese sin dalla prima elementare: imparavo a scrivere in italiano e al contempo in inglese.
Grazie a frequenti soggiorni all’estero e a contatti con persone di diverse nazionalità e cultura, ho acquisito, oltre ad un’elevata padronanza delle lingue di lavoro, una mentalità cosmopolita, dinamica ed aperta a nuove esperienze che mi porta ad accettare sempre nuove sfide, anche in ambito lavorativo.

Principalmente traduco dall’italiano all’inglese e dall’inglese all’italiano, però offro anche traduzioni dal tedesco all’italiano e viceversa.




Settori:

Mi occupo di: traduzioni letterarie, traduzioni di articoli da e per riviste, turismo, gastronomia, enologia, archeologia, industria della sedia, manualistica, politica, lettere commerciali. Traduzione di siti web, testi, brochure, locandine, programmi di manifestazioni, menù per ristoranti. Inoltre offro lezioni di lingua inglese e tedesca, eseguo su richiesta ricerche bibliografiche, database, servizio di battitura testi.

Occasionalmente mi occupo delle traduzioni (anche coordinazione del team degli interpreti) durante conferenze e meeting, e delle esigenze degli ospiti stranieri durante le manifestazioni (ivi compresi organizzazione e itinerario del viaggio, prenotazione alloggio in hotel, mappe ed eventuali percorsi turistici).


Esperienze professionali:

Dal gennaio 2006 a oggi: Traduttrice freelance. Traduzioni dall’italiano all’inglese/ tedesco e viceversa . Controllo bozze (proofreading) e revisione testi (editing), interpretariato di conferenza e chuchotage. Lezioni private di lingua inglese e tedesca a vari livelli. Creazione database e ricerche bibliografiche.

Nel 2005 ho pubblicato presso la casa editrice "Il Cerchio Iniziative Editoriali" di Rimini il libro dal titolo "Gildas – La conquista della Britannia (De excidio Britanniae)" con testo latino a fronte.

Dal settembre 2004 al 31 dicembre 2005: Impiegata amministrativa presso l’ERDiSU di Udine. Assistenza presso l’ufficio amministrativo del Servizio per il Diritto allo Studio. Dal gennaio 2005 assegnata al Progetto MOVE (Mobilità e Orientamento verso l’Europa). Front office di orientamento, mediazione linguistica, assistenza nella gestione del progetto e nel disbrigo delle pratiche con annessa analisi e traduzione della documentazione, contatti con i tirocinanti all’estero e con le strutture ospitanti.

Dal 2001 al settembre 2004: Traduttrice sia freelance che associata. Traduzioni di tipo tecnico, letterario e di siti web, proofreading, interpretariato di conferenza e chuchotage. Nel novembre 2002 attivazione insieme ad un gruppo di colleghe di un sito di servizi linguistici (traduzioni, interpretariato, revisione testi ecc.) Gestione autonoma dei clienti e delle attività. Attività svolta anche per altre agenzie sul territorio nazionale, sia a livello individuale che in team.


Formazione e aggiornamenti:

Diploma di Maturità Classica presso il Liceo – Ginnasio "J.Stellini" di Udine.

Laurea in Lingue e Letterature Straniere (indirizzo filologico-letterario) presso l’Università degli Studi di Udine. Titolo della tesi: "Introduzione, traduzione e commento di Gildas, De excidio Britanniae". Si tratta della prima traduzione in lingua italiana del suddetto testo

Cambridge ESOL Certificate of Proficiency in English (CPE).

Corso di "Tecniche di Traduzione Online". Linguaggio settoriale. Con stage presso un’agenzia di traduzioni. (Periodo: 05/2002 – 11/2002. Corso del Fondo Sociale Europeo organizzato da IAL FVG)

Corso di "Tecniche di Traduzione - Settore Tecnico-Scientifico" (tra i docenti anche Bruno Osimo dell’Agenzia Logos di Modena). Lingue straniere (inglese e tedesco), introduzione ai CAT Tools: Wordfast e Trados. Linguaggio settoriale. (Periodo: 09/2003 – 02/2004. Corso del Fondo Sociale Europeo organizzato da IAL FVG)

Corso di "Tecniche di Redazione Web". Linguaggio HTML di base, Front Page, Macromedia Dreamweaver e Fireworks di base.. Creazione e gestione di siti web e Web Content. Con stage presso una Web Agency (Periodo: 09/2003 – 01/2004. Corso del Fondo Sociale Europeo organizzato dalla Camera di Commercio di Udine).

Pubblicazioni

Gildas - La conquista della Britannia
De excidio Britanniae: la prima traduzione italiana dell'opera del monaco celta. Verrà adottata per il corso di Lingua e letteratura romanobarbarica della Prof.ssa Elena Malspina presso l'Università Roma Tre.
Maggiori informazioni...